1 Chronicles 21:2

ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G2036 είπεν G3588 ο G935 βασιλεύς G* Δαυίδ G4314 προς G* Ιωάβ G2532 και G4314 προς G3588 τους G758 άρχοντας G3588 της G1411 δυνάμεως G4198 πορεύθητε G705 αριθμήσατε G3588 τον G* Ισραήλ G575 από G* Βηρσαβεαί G2193 έως G* Δαν G2532 και G5342 ενέγκατε G4314 προς G1473 με G2532 και G1097 γνώσομαι G3588 τον G706 αριθμόν αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI δαυιδ G4314 PREP προς   N-PRI ιωαβ G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G3588 T-GSF της G1411 N-GSF δυναμεως G4198 V-AAD-2P πορευθητε G705 V-AAD-2P αριθμησατε G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο   N-PRI βηρσαβεε G2532 CONJ και G2193 PREP εως   N-PRI δαν G2532 CONJ και G5342 V-AAD-2P ενεγκατε G4314 PREP προς G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1097 V-FMI-1S γνωσομαι G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 2 ויאמר דויד אל יואב ואל שׂרי העם לכו ספרו את ישׂראל מבאר שׁבע ועד דן והביאו אלי ואדעה את מספרם׃
Vulgate(i) 2 dixitque David ad Ioab et ad principes populi ite et numerate Israhel a Bersabee usque Dan et adferte mihi numerum ut sciam
Clementine_Vulgate(i) 2 Dixitque David ad Joab et ad principes populi: Ite, et numerate Israël a Bersabee usque Dan: et afferte mihi numerum ut sciam.
Wycliffe(i) 2 And Dauid seide to Joab, and to the princes of the puple, Go ye, and noumbre Israel fro Bersabe til to Dan, and brynge ye the noumbre to me, that Y wite.
Coverdale(i) 2 And Dauid sayde vnto Ioab & to ye rulers of the people: Go yor waye, nombre Israel from Berseba vnto Dan, and brynge me the nombre of the, that I maye knowe it.
MSTC(i) 2 And David said to Joab and the rulers of the people, "Go ye and number Israel from Beersheba to Dan, and bring it to me that I may know the number of them."
Matthew(i) 2 And Dauid sayde to Ioab and the rulers of the people: go ye and nombre Israel from Bersabe to Dan, and brynge it to me that I may knowe the nombre of them.
Great(i) 2 And Dauid sayde to Ioab and to the rulers of the people. Go ye and nombre Israel from Beer Seba to Dan, and brynge it to me that I maye know the nombre of them.
Geneva(i) 2 Therefore Dauid said to Ioab, and to the rulers of the people, Go, and nomber Israel from Beer-sheba euen to Dan, and bring it to me, that I may knowe the nomber of them.
Bishops(i) 2 And Dauid sayde to Ioab and to the rulers of the people: Go ye and number Israel from Beerseba to Dan: & bring it to me, that I may knowe the number of them
DouayRheims(i) 2 And David said to Joab, and to the rulers of the people: Go, and number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me the number of them that I may know it.
KJV(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
KJV_Cambridge(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
Thomson(i) 2 and king David said to Joab and the chiefs of the army, Go, number Israel from Dan to Bersabee, and let me know the number of them,
Webster(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
Brenton(i) 2 And king David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me the account, and I shall know their number.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ πρὸς Ἰωὰβ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως, πορεύθητε, ἀριθμήσατε τὸν Ἰσραὴλ ἀπὸ Βηρσαβεὲ καὶ ἕως Δᾶν, καὶ ἐνέγκατε πρὸς μὲ, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
Leeser(i) 2 And David said to Joab, and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba’ even to Dan, and bring their number to me, that I may know it.
YLT(i) 2 And David saith unto Joab, and unto the heads of the people, `Go, number Israel from Beer-Sheba even unto Dan, and bring unto me, and I know their number.'
JuliaSmith(i) 2 And David will say to Joab and to the chiefs of the people, Go number Israel from the well of the oath even to judgment, and bring to me and I shall know their number.
Darby(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
ERV(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
ASV(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people: 'Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.'
Rotherham(i) 2 And David said unto Joab and unto the rulers of the people, Go, number Israel, from Beer–sheba even unto Dan,––and bring [the report] unto me, that I may know the number of them.
CLV(i) 2 And David said unto Joab, and unto the heads of the people, `Go, number Israel from Beer-Sheba even unto Dan, and bring unto me, and I know their number..
BBE(i) 2 And David said to Joab and the captains of the people, Now let all Israel, from Beer-sheba to Dan, be numbered; and give me word so that I may be certain of their number.
MKJV(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go number Israel from Beer-sheba to Dan. And bring the number of them to me so that I may know.
LITV(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring to me, and I will know their number.
ECB(i) 2 and David says to Yah Ab and to the governors of the people, Go, number and scribe Yisra El from Beer Sheba even to Dan; and bring the number of them to me, so I know.
ACV(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan, and bring me word that I may know the sum of them.
WEB(i) 2 David said to Joab and to the princes of the people, “Go, count Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know how many there are.”
NHEB(i) 2 And David said to Joab and to the leaders of the people, "Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them."
AKJV(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
KJ2000(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
UKJV(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
TKJU(i) 2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
EJ2000(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
CAB(i) 2 And King David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Beersheba even to Dan, and bring me the account, and I shall know their number.
LXX2012(i) 2 And king David said to Joab and to the captains of the forces, Go, number Israel from Bersabee even to Dan, and bring me [the account], and I shall know their number.
NSB(i) 2 David gave orders to Joab and the other officers. He said: »Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.«
ISV(i) 2 David ordered Joab and the commanders of the army, “Go take a census of Israel from Beer-sheba to Dan, and bring me a report so I can be aware of the total number.”
LEB(i) 2 So David said to Joab and to the commanders of the nation, "Go, count Israel from Beersheba to Dan and bring a report to me that I might know their number."
BSB(i) 2 So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count the Israelites from Beersheba to Dan and bring me a report, so that I may know their number.”
MSB(i) 2 So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count the Israelites from Beersheba to Dan and bring me a report, so that I may know their number.”
MLV(i) 2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan and bring me word that I may know the sum of them.
VIN(i) 2 David said to Joab and to the princes of the people, “Go, count Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know how many there are.”
Luther1545(i) 2 Und David sprach zu Joab und zu des Volks Obersten: Gehet hin, zählet Israel, von Berseba an bis gen Dan; und bringet's zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer ist.
Luther1912(i) 2 Und David sprach zu Joab und zu des Volkes Obersten: Gehet hin, zählt Israel von Beer-Seba an bis gen Dan und bringt es zu mir, daß ich wisse, wieviel ihrer sind.
ELB1871(i) 2 Da sprach David zu Joab und zu den Obersten des Volkes: Gehet hin, zählet Israel von Beerseba bis Dan; und berichtet mir, damit ich ihre Zahl wisse.
ELB1905(i) 2 Da sprach David zu Joab und zu den Obersten des Volkes: Gehet hin, zählet Israel von Beerseba bis Dan; und berichtet mir, damit ich ihre Zahl wisse.
DSV(i) 2 En David zeide tot Joab en tot de oversten des volks: Gaat heen, telt Israël van Ber-seba tot Dan toe, en brengt hen tot mij, dat ik hun getal wete.
Giguet(i) 2 Le roi dit donc à Joab et aux chefs de l’armée: Allez et faites le dénombrement d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée; puis, rapportez-le-moi, et je saurai leur nombre.
DarbyFR(i) 2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël depuis Beër-Shéba jusqu'à Dan; et rapportez-le-moi, afin que j'en sache le nombre.
Martin(i) 2 Et David dit à Joab et aux principaux du peuple : Allez et dénombrez Israël, depuis Béer-sebah jusqu'à Dan, et rapportez-le moi, afin que j'en sache le nombre.
Segond(i) 2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël, depuis Beer-Schéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache à combien il s'élève.
SE(i) 2 Y dijo David a Joab y a los príncipes del pueblo: Id, contad a Israel desde Beerseba hasta Dan, y traedme el número de ellos para que yo lo sepa.
ReinaValera(i) 2 Y dijo David á Joab y á los príncipes del pueblo: Id, contad á Israel desde Beer-seba hasta Dan, y traedme el número de ellos para que yo lo sepa.
JBS(i) 2 Y dijo David a Joab y a los príncipes del pueblo: Id, contad a Israel desde Beerseba hasta Dan, y traedme el número de ellos para que yo lo sepa.
Albanian(i) 2 Kështu Davidi i tha Joabit dhe krerëve të popullit: "Shkoni dhe bëni regjistrimin e Izraelitëve nga Beer-Sheba deri në Dan; pastaj më paraqitni raportin që unë të dij numrin e tyre".
RST(i) 2 И сказал Давид Иоаву и начальствующим в народе: пойдите исчислите Израильтян, от Вирсавии до Дана, и представьте мне, чтоб я знал число их.
Arabic(i) 2 فقال داود ليوآب ولرؤساء الشعب اذهبوا عدّوا اسرائيل من بئر سبع الى دان وأتوا اليّ فاعلم عددهم.
Bulgarian(i) 2 И Давид каза на Йоав и на началниците на народа: Идете, пребройте Израил от Вирсавее до Дан и ми докладвайте, за да зная броя им!
Croatian(i) 2 Kralj reče Joabu i narodnim knezovima: "Idite, izbrojte Izraelce od Beer Šebe pa do Dana, onda se vratite i kažite mi koliko ih je na broju."
BKR(i) 2 Protož řekl David Joábovi a knížatům lidu: Jděte, sečtěte lid Izraelský od Bersabé až do Dan, a oznamte mi, abych věděl počet jich.
Danish(i) 2 Og David sagde til Joab og til Folkets Høvedsmænd: Gaar, tæller Israel fra Beersaba og indtil Dan, og bringer mig Besked, at jeg kan vide deres Tal.
CUV(i) 2 大 衛 就 吩 咐 約 押 和 民 中 的 首 領 說 : 你 們 去 數 點 以 色 列 人 , 從 別 是 巴 直 到 但 , 回 來 告 訴 我 , 我 好 知 道 他 們 的 數 目 。
CUVS(i) 2 大 卫 就 吩 咐 约 押 和 民 中 的 首 领 说 : 你 们 去 数 点 以 色 列 人 , 从 别 是 巴 直 到 但 , 回 来 告 诉 我 , 我 好 知 道 他 们 的 数 目 。
Esperanto(i) 2 Kaj David diris al Joab kaj al la estroj de la popolo:Iru, kalkulu la Izraelidojn, de Beer-SXeba gxis Dan, kaj raportu al mi, por ke mi sciu ilian nombron.
Finnish(i) 2 Ja David sanoi Joabille ja kansan ylimmäisille: menkäät ja lukekaat Israel Bersebasta Daniin saakka, ja tuokaat minulle, että minä tietäisin heidän lukunsa.
FinnishPR(i) 2 Niin Daavid sanoi Jooabille ja kansan päämiehille: "Menkää ja laskekaa Israel Beersebasta Daaniin asti ja ilmoittakaa minulle, että saan tietää heidän lukumääränsä".
Haitian(i) 2 Wa a pale ak Joab ansanm ak lòt chèf yo, li di yo konsa: -Ale nan tout branch fanmi Izrayèl yo, depi lavil Bètcheba nan sid jouk lavil Dann nan nò. Konte dènye moun ki nan pèp la. Lèfini, fè m' yon rapò pou m' ka konnen konbe moun ki gen nan peyi a.
Hungarian(i) 2 Monda azért Dávid Joábnak és a nép elõljáróinak: Menjetek el, számláljátok meg Izráelt, Beersebától fogva Dánig: és hozzátok hozzám, hadd tudjam számát.
Indonesian(i) 2 Maka berkatalah Daud kepada Yoab dan para perwira tentaranya, "Adakanlah sensus di seluruh Israel sampai ke pelosok-pelosoknya, karena aku ingin tahu berapa jumlah rakyat Israel."
Italian(i) 2 E Davide disse a Ioab, ed a’ capi del popolo: Andate, annoverate Israele da Beerseba, fino in Dan; e rapportatemene il numero, acciocchè io lo sappia.
ItalianRiveduta(i) 2 E Davide disse a Joab e ai capi del popolo: "Andate, fate il censimento degl’Israeliti da Beer-Sceba fino a Dan; e venite a riferirmene il risultato, perch’io ne sappia il numero".
Korean(i) 2 다윗이 요압과 백성의 두목에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 계수하고 돌아와서 내게 고하여 그 수효를 알게 하라
Lithuanian(i) 2 Dovydas įsakė Joabui ir kitiems kariuomenės vadams: “Eikite, suskaičiuokite izraelitus nuo Beer Šebos iki Dano ir praneškite man, kad žinočiau jų skaičių”.
PBG(i) 2 Przetoż rzekł Dawid do Joaba i do przełożonych nad ludem: Idźcie, obliczcie Izraela od Beerseba aż do Dan, a odnieście do mnie, żebym wiedział poczet ich.
Portuguese(i) 2 E disse David a Joab e aos príncipes de povo: Ide, cantai a Israel desde Berseba até Dan; e trazei-me a conta, para que eu saiba o número deles.
Norwegian(i) 2 Da sa David til Joab og folkets høvedsmenn: Gå avsted og tell Israel fra Be'erseba like til Dan og kom så til mig med melding, så jeg kan få vite tallet på dem.
Romanian(i) 2 Şi David a zis lui Ioab şi căpeteniilor poporului:,,Duceţi-vă, de faceţi numărătoarea lui Israel, dela Beer-Şeba, pînă la Dan, şi spuneţi-mi ca să ştiu la cît se ridică numărul poporului.``
Ukrainian(i) 2 І сказав Давид до Йоава та до начальників народу: Ідіть, перелічіть Ізраїля від Беер-Шеви й аж до Дану, і донесіть мені, і я знатиму число їх!